your-road.ru — выберите свой путь!   
ГЛАВНАЯ РУБРИКИ СТАТЕЙ РУБРИКИ ПО СТРАНАМ РАССЫЛКА ПРОДУКТЫ РЕСУРСЫ ИНТЕРНЕТА PRIVATE AREA TERRA INCOGNITA О ПРОЕКТЕ КОНТАКТЫ

Как выбрать страну для комфортного проживания?
(на примере стран Европы)


Автор: Владимир Горев
Рубрика: Выбор страны для обустройства
Дата: 2016
Актуальность: 2016-2017


Языки стран Европы

Схема: Языки стран Европы

Примечание:
На данной карте серым цветом обозначены и объеденены в общее пространство следующие независимые и суверенные страны:
Россия, Украина, Беларусь, Молдова.

Почему?
      • В связи с полным или широким распространением русского языка среди местного населения ("русскоговорящий мир");
      • Как страны, либо входящие в СНГ, либо входившие в СССР (то есть с привычным менталитетом населения);
      • В связи с безвизовым пересечением границ (в отличие от "настоящей заграницы").


       Как уже говорилось в рубрике "О мифах и предрассудках", люди, имеющие проблемы с языками, могут подобрать в Европе для себя страну с близким славянским языком. Но близость языков даже при наличии кириллицы не означает, что всё всегда будет понятно, особенно в обычной речи (на слух), и особенно при общении со «случайными» местными жителями. «Логика» данной проблемы для стран со славянскими языками примерно такая:
      • Понимание местных жителей при обращении к Вам - скорее непонятно;
      • Ответы местных жителей при обращении к ним - скорее понятно;
      • Понимание должностных лиц (полиция, пограничники, таможенники, кассиры, продавцы) - скорее понятно;
      • Понимание дикторов TV (чёткая дикция + визуальные подсказки видеоизображения) - многое понятно;
      • Надписи названий магазинов, фирм, учреждений, населённых пунктов на дорожных знаках - понятно;
      • Тексты в меню, ярлыки на товарах, графики работы - понятно;
      • Тексты в СМИ, юридические тексты - непонятно.

       В любом случае, даже если Вас заинтересовала страна, языка которой Вы не знаете – то на первых порах придёт на помощь старый добрый английский (его понимают почти везде, кроме совсем маленьких и удалённых от цивилизации поселений). Если же с языками дела обстоят совсем плохо, то спасёт минимальный набор общепринятых слов на английском, а также блокнот с ручкой (многие «непонятки» можно отобразить на бумаге используя рисунки, написанные слова и общепринятые знаки препинания). Пример. Приспичило как-то автору в далёком 1998 году в Финляндии напечатать фотографии с плёнки. А как объяснить это по-фински было не ясно. На листке бумаги я написал: "All, 10х15, Price? Time?" (или по-русски: Всё, 10х15, Цена? Время?) и передал его вместе с непроявленной кассетой работнице фотоателье. Она мне ручкой написала в ответ стоимость и время готовности. Проблема была решена вообще без словесного общения.

Что хотелось бы сказать в заключение этой статьи?:

       Выбор страны только на основании знания-незнания местного языка – путь неправильный. Язык – дело, хотя и важное, но наживное. Но всегда приятно, когда выбор страны совпал с Вашими языковыми познаниями.


Поделиться:


ГЛАВНАЯ |  РУБРИКИ СТАТЕЙ |  РУБРИКИ ПО СТРАНАМ |  РАССЫЛКА |  ПРОДУКТЫ |  РЕСУРСЫ ИНТЕРНЕТА |  PRIVATE AREA |  TERRA INCOGNITA |  О ПРОЕКТЕ |  КОНТАКТЫ
 
Copyright © Владимир Горев 2009-2017. На сайте представлена информация для возрастной категории посетителей: 18+
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ  |  ПОЛИТИКА КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ